Капелька большой Сибири: праздник шорской культуры (12+)

 
В рамках Года культурного наследия народов России в библиотеке имени Л.А. Никоновой прошел праздник шорской культуры «Капелька большой Сибири».

На мероприятие были приглашены члены женского клуба «Веста» и актив Совета ветеранов Орджоникидзевского района.

Открылся праздник выступлением сотрудников Центра шорской культуры «Аба-Тура» Ирины Кискоровой и Светланы Ачоловой. Гости библиотеки рассказали об особенностях шорского национального костюма, музыкальных инструментах қай-қомус и тебир қомус, в горловом пении они исполнили несколько музыкальных произведений.

Исполнительское мастерство участниц ансамбля «Алтын Кай» («Золотое сказание») вызвало чувство восхищения у публики. Гостей проводили долгими аплодисментами.

Ведущие вечера, сотрудники библиотеки Марина Копылова и Ирина Шабанова рассказали о выдающихся представителях шорского народа, людях самых разных профессий. Но подробнее остановились на творчестве современных поэтов: Любови Арбачаковой, Геннадия Косточакова и Тайаны Тудегешевой. Декламировались стихи этих авторов о родине, пронизанные болью за судьбу своего народа.

Тебе все едино,
А я изнываю,
Родной свой язык утрачивая.
Родной мой язык. Утрачиваясь,
На праздниках лишь 
Рыдает.

(Г. Косточаков)

Наш род угас, о, нет печальней рода,
Я – песня-плач абинского народа.

(Т. Тудегешева)

В исполнении учащихся школы № 19 прозвучали видео-загадки о шорских названиях животных из книги для детей Т. Тудегешевой «Элимай».

Особое место в культурном наследии шорцев занимает героический эпос – элита шорского фольклора.

В конце 1980-х годов заведующий кафедрой литературы НГПИ Андрей Ильич Чудояков предложил Любови Алексеевне Никоновой сделать поэтический перевод шорских эпических поэм «Алтын Сырык» и «Кан Перген» (сказитель Павел Иванович Кадыяков).

Запись и подстрочный перевод Андрея Ильича Чудоякова, (1967 г.). Это довольно объемные произведения, где отражены исторические события, верования, обряды, ремесла древних шорцев, их представления о строении «четырехугольной» Вселенной.

Работа над поэтическими переводами такого богатого материала доставила Любови Никоновой много радости, хотя и потребовала огромного напряжения сил.

В 1988 г. главы из поэмы «Кан Перген» в переводе Никоновой были опубликованы в журнале «Огни Кузбасса». Тогда же Любовь Алексеевна читала отрывки из поэм в Гоголевке. Впечатление от музыкальной поэтичности стиха было завораживающим. На празднике в библиотеке в исполнении Шабановой И.С. вновь прозвучали строки поэтического перевода Л. Никоновой.

К шорскому эпосу обратилась в своем творчестве и художница из Междуреченска Денисова Татьяна. Она привезла в библиотеку свои дизайнерские куклы ручной работы – шорских шаманов, созданных по мотивам эпических произведений.

Для всех, кто интересуется историей и культурой шорцев, коренного народа земли Кузнецкой, в читальном зале библиотеки развернута книжная выставка «Капелька большой Сибири». На выставке представлены книги о достопримечательностях Горной Шории, легенды и сказания шорского народа, а также произведения самых известных шорских писателей и поэтов.

7 1 9

 


Шабанова И.С., главный библиотекарь библиотеки имени Л.А. Никоновой,
тел.(3843)34-24-35